AZN = 34.08 RUB
USD = 56.30 RUB
EUR = 61.67 RUB
BRENT = 52.33 USD

Поэт Андрей Дементьев: У Гейдара Алиева была настоящая влюбленность в Россию

Анна Немолякина, "Москва-Баку""
31.10.2015 12:26


Известный поэт Андрей Дементьев с особой теплотой относится к Азербайджану. В конце 70-х Дементьев выразил свою любовь к восточной культуре, написав стихотворение-посвящение великому азербайджанскому мыслителю и поэту Низами Гянджеви. В беседе с корреспондентом "Москва-Баку" Андрей Дмитриевич с удовольствием порассуждал о любви к России и Азербайджану, азербайджанскому языку и народу.


- Андрей Дмитриевич, откуда у вас такие теплые чувства к Баку и Азербайджану?

- Меня к этому городу приобщил и помог познать страну мой друг Полад Бюльбюль оглы, с которым мы знакомы больше 40 лет. Написали вместе в свое время несколько песен. Часто приезжал в Баку на различные мероприятия, в частности, вот недавно на праздник в честь 200-летия Михаила Лермонтова, который красиво там отметили. Обожаю Баку за то, что это город интеллигентов. Еще в юности учился с выдающимися поэтами: Наби Хазри, он был моим другом, его стихи переводил на русский язык. Наби еще один человек, который рассказал о своей родине так, что захотелось ее открывать для себя. Кроме того общался с замечательными людьми, писателями Исой Гусейновым, Гусейном Дадаш оглы- мы все учились вместе, с 19 лет знакомы.

- Одно из ваших стихотворений посвящено Низами и восточной поэзии в целом…

- Мне всегда была интересна восточная поэзия и культура. Не могу похвастаться, что читал Низами в подлиннике, но в переводах зачитывался очень мудрой и тонкой поэзией. Помню в Союзе устраивались целые декады, посвященные культуре стран СССР. Многие поэты, писатели, артисты принимали участие в подобных мероприятиях. И культуру, в том числе литературу стран содружества я познавал именно через переводы на русский язык стихов и прозы деятелей разных республик. У меня вышла книга в Азербайджане, было лестно, что переводили и мою лирику на азербайджанский.

Твоя душа всегда с людьми,
Великий брат наш — Низами…
Не оттого ли ты велик,
Что мудрость времени постиг,
Что слёзы бедных осушал,
От злобы сильных не бежал?
Не оттого ли ты велик,
Что был надеждой для людей.
И от твоих бессмертных книг
И мы сильней, и мы добрей?
Поэт не может не страдать,
Когда страдал его народ.
Ни лесть, ни ложь, ни благодать
Лишь правда за сердце берёт.
Твоя душа в стихах болит…
И — давний слышится мотив. —
Ты жил средь горя и обид,
Судьбу стихами оплатив.
Не потому ли ты велик,
Что мудрость времени постиг…

Стихотворение Низами Андрей Дементьев написал в 1986 году

- Безусловно, Баку - творческая столица, а вы на протяжении 40 лет своего знакомства с городом наблюдали за его перевоплощениями...

- Действительно, 40 лет наблюдал, как меняется город. И недавно имел честь поговорить с нынешним президентом Ильхамом Алиевым о метаморфозах. Я его поблагодарил за то, что на каждой улице помнят выдающихся деятелей, на домах виднеются мемориальные доски с именами поэтов, писателей, тех людей, которых я знал. Вообще, город хорошеет, на что Ильхам Алиев сказал мне, цитирую его слова: «Без меня тут ни одно дерево не упадет! Я влюблен в этот город и слежу за тем, чтобы в нем было красиво». Я катался на корабле по Каспийскому морю и видел ночной Баку с этой стороны. Город стал мегаполисом с небоскребами, но как все это тонко и со вкусом обыгрывается. С низким поклоном отношусь к культуре, друзьям, ко всему, что там делается.

- Вы были в добрых отношениях с Гейдаром Алиевичем Алиевым. Он любил ваше творчество...

- Гейдар Алиевич был совершенно уникальным человеком, очень мудрым, влиятельным и впечатляющим людей. Он был не формальным руководителем, а человеком искренне любящим свои корни и землю. Общались с ним во время декады русской культуры в Азербайджане, на ней выступал еще Аркадий Райкин. Я знал Гейдара Алиева и раньше, ему нравилась песня «Лебединая верность ». Меня всегда восхищало как Гейдар хорошо владел русским языком, у него была настоящая влюбленность в Россию. Дружба народов в то время,  было не просто словосочетанием, а настоящей дружбой между людьми разных национальностей. Сейчас мы утратили это. Знаю, что Гейдару Алиевичу было тяжело, когда СССР распался и Республика начала жить самостоятельно, начались конфликты, но он возглавлял свою страну, ему надо было найти путь, чтобы государство встало на ноги и это у него получилось.

Мне лестно, что внучка Гейдара Лейла пишет стихи на русском языке. Вы знаете, я ей предложил опубликовать эти стихи и выпустить сборник, который сейчас готовится к изданию. Вообще, вся семья Алиевых: Ильхам, Мехрибан и Лейла с достоинством продолжают дело Гейдара Алиевича.

- Как вы относитесь к интеграции языков. Я имею в виду изучение азербайджанского в России и наоборот. Это важно для наших стран? 

- Это делать нужно, но во главе должно стоять национальное. В каждой стране должна быть культурная составляющая (книги, музыка, театр и другое) на государственном языке. Но если люди хотят узнавать новый язык, то это только плюс. Главное, чтобы желание шло от души, а не от формального изучения. Отношусь с большим уважением к людям, которые говорят на английском, французском, итальянском, азербайджанском, фарси. Сам выучил только французский, хотел читать великих французских писателей на языке оригинала.

- Вы однажды написали «ни о чем не жалейте». По-прежнему вы так считаете, что нельзя оглядываться назад?

- Полная фраза звучит так: «Никогда ни о чем не жалейте вдогонку, если то, что случилось, нельзя изменить». Я считаю, когда ты не можешь изменить прошлое, не нужно пытаться смотреть назад, смотреть нужно вперед и жить сегодняшним днем. Я делаю акцент на душу, себя нельзя корить. У меня был друг, который не получил госпремию, и начал себя грызть, от этого и умер. А если бы проявил силу, был бы жив и написал бы еще много книг. Поэтому призываю всех жить сегодняшним днем и смотреть в будущее!