AZN = 48.73 RUB
USD = 82.85 RUB
EUR = 90.83 RUB

A
В Русском доме в Баку стартовала юбилейная «Пушкиниана». Репортаж "Москва-Баку"

В Русском доме в Баку стартовала юбилейная «Пушкиниана». Репортаж "Москва-Баку"

Самира Кязимова    "Москва-Баку"
18.02.2023 10:36

В Русском доме в Баку в рамках юбилейной 25-й «Пушкинианы» стартовал новый проект - «Музыка в творчестве А.С.Пушкина». Литературный конкурс проходит при поддержке посольства Российской Федерации в Азербайджане, представительства Россотрудничества, Министерства образования, Русской общины Азербайджана и Ассоциации преподавателей русскоязычных учебных заведений. За двадцать с лишним лет в «Пушкиниане» приняли участие более 15 тысяч азербайджанских студентов и школьников.

Как отметила в беседе с корреспондентом «Москва-Баку» председатель Ассоциации русскоязычных учебных заведений Азербайджана Любовь Якунина, творчество Александра Пушкина сопровождает нас через всю жизнь. «В детстве мы слушали его сказки, в юности зачитывались «Евгением Онегиным». Согласитесь, что любой житель нашей страны считает Александра Сергеевича не просто «самым главным» поэтом, но и символом русской литературы вообще. Действительно, переоценить роль Александра Сергеевича в создании современного русского литературного языка невозможно. По сути, именно он заложил основные языковые нормы, которые существуют и сегодня, определил отношение к иностранным заимствованиям, обработал народную речь, сделав её литературной, и показал другим, как это можно и нужно делать», - говорит Любовь Якунина. Уже известно, что к новому проекту в рамках «Пушкинианы» присоединятся также школьники и студенты из России, Беларуси и Казахстана.

В зале Русского дома в Баку царит праздничное настроение. Через несколько минут здесь начнется концерт, а пока бакинские школьники готовятся к выступлению. Одиннадцатилетний Октай Худиев поправляет накрахмаленный ворот рубашки и белоснежный парик. Сегодня он будет декламировать отрывок из «маленькой трагедии» Пушкина «Моцарт и Сальери». Октай – актер Бакинского детского театра-студии «Гюнай». Признается, что Пушкин – один из любимых классиков. «Я учусь в 6-ом классе школы N46 и на уроках литературы мы часто читаем Пушкина, - рассказывает мальчик. – Первую сказку Пушкина – «Золотая рыбка» - мне прочитала мама, когда мне было четыре года. Потом, когда я выучил буквы, начал читать его произведения самостоятельно. Стихи Пушкина легко запоминаются и они очень красивые».

Ученик Бакинского Европейского лицея Мурад Гаджиев сегодня прочтет стихотворение «Что в имени тебе моем…». «Александр Сергеевич сочинил его в ответ на просьбу красавицы польки Каролины Собаньской вписать ей в альбом свое имя. Очень красивое и, в то же время, печальное послание, - рассказывает Мурад. Юноша говорит, что полюбил Пушкина в раннем детстве, когда впервые прочитал «Сказку о золотом петушке». «Поэзия Пушкина просто волшебная! Читаешь и представляешь героев его произведений. У каждого свой характер, манера говорить. Признаюсь, тяга к изучению русского языка у меня появилась именно после прочтения Пушкина», - улыбается Мурад Гаджиев.

Анастасии Примак 15 лет. Она учится в 10-ом классе бакинской школы N14. В прошлом году девушка была в числе победителей проекта «Пушкиниана» и завоевала главный приз – поездку в Москву. К слову, это было ее первое знакомство с российской столицей. «Обязательно приму участие в «Пушкиниане» и в этом году. Уже начала готовиться к конкурсу, - говорит Анастасия. – Тем более, что Пушкин – мой любимый писатель. Очень нравятся его «Евгений Онегин» и «Капитанская дочка». Несколько раз перечитывала. Не зря Александра Сергеевича называют основоположником современного русского литературного языка. Его литературное наследие очень богато, а произведения объединяют людей всех возрастов, вероисповеданий и национальностей». Конкурс «Пушкиниана» продлится до конца мая, а в начале июня – ко дню рождения великого русского поэта – будут оглашены имена победителей.

Отметим, что произведения Пушкина начали переводить ещё при его жизни, практически в начале поэтической карьеры, - уже с 1823-го года. Именно тогда появился первый перевод на немецкий язык поэмы «Руслан и Людмила». Сразу после этого известная сказка была переведена на французский. Так Пушкин стал известен европейцам, и сказка положила начало многочисленным переводам почти всех произведений поэта на европейские и другие языки мира. В настоящее время существуют переводы творчества Пушкина на более 200 языков. Среди них – азербайджанский, английский, греческий, иврит, итальянский, китайский, турецкий и другие. Первые переводы произведений Пушкина на азербайджанский язык появились в ХIХ веке благодаря Мирза Казимбеку и Фирудин-беку Кочарли. Спустя столетие, стихи великого поэта были переведены Мамед Саидом Ордубади, Мамед Рагимом, Микаилом Мушфигом, Нигяр Рафибейли, Сулейманом Рустамом, Самед Вургуном.