Сортировать по
12+

О вкладе Азербайджана в развитие русской культуры и общем духовном наследии народов двух государств размышляет политический обозреватель Сергей Строкань - специально для портала «Москва-Баку»

Дискуссию об общем историческом и культурном наследии народов новых независимых государств, которые когда-то были частью Российской империи, а затем несколько десятилетий жили в советских республиках перед тем как в начале 90-х годов прошлого века уйти в свободное плавание, на этой неделе продолжил российский президент Владимир Путин. Публикация статьи «Об историческом единстве русских и украинцев», в которой глава российского государства размышляет об общих культурных и исторических корнях двух славянских народов, совпала с торжественной церемонией вручения азербайджанским деятелям культуры и искусства российских государственных наград, которая прошла в российском посольстве в Баку. Указом президента России директор Азербайджанского государственного академического русского драматического театра имени Самеда Вургуна Адалят Гаджиев был удостоен медали Пушкина, а главный режиссер театра, народный артист Азербайджана Александр Шаровский - ордена Дружбы.

Вручая награды, чрезвычайный и полномочный посол России в Азербайджане Михаил Бочарников назвал Русский драматический театр имени Самеда Вургуна очагом культуры и дружбы между народами. «В этом театре играют замечательные артисты, которые своей работой сближают народы двух стран», – подчеркнул российский дипломат.

«Я рад, что мои заслуги оценены на столь высоком уровне», - заявил порталу «Москва-Баку» Адалят Гаджиев. - Безусловно, для каждого актера нашего театра Пушкин – символ русской литературы, символ русской культуры. Это моя первая российская награда и она мне очень дорога. За годы своей деятельности наш театр превратился в один из ведущих центров культуры азербайджанской столицы. Недавно мы отметили вековой юбилей и, надеюсь, будем работать и творить еще долгие годы», - отметил Адалят Гаджиев.

Примеры Украины и Азербайджана, которые в споре об общих культурных корнях на сегодняшний день стали антиподами, выявили парадоксальную вещь. При том, что украинский народ был и остается для русского народа братским, так же как для азербайджанского народа этнически наиболее близким является турецкий народ, именно на Украине, при ее нынешнем руководстве превратившейся в «анти-Россию», русская культура и общее культурное наследие оказалась в наибольшей опасности.

На этом фоне страной, где сегодня наиболее бережно хранят и преумножают это общее культурное наследие, оказалась не входящая в славянский мир Украина, а являющийся часть тюркского мира и при этом активно влияющий на формирование российского культурного пространства Азербайджан.

Одним из наиболее ярких примером этого взаимодействия и влияния и стал Русский драматический театр имени Самеда Вургуна, который, как напомнил на церемонии в российском посольстве Адалят Гаджиев, отметил недавно столетний юбилей.

Возник этот театр, имеющий уникальную историю, через три года после Октябрьской революции, в далеком 1920 году, когда созданного в 1924 году СССР еще даже не существовало. В первые годы он назывался Государственный свободный сатир-агиттеатр, который был создан по примеру русского сатир-агиттеатра, затем был переименован в Бакинский рабочий театр, который возглавил уроженец Баку, легендарный Владимир Швейцер, известный под псевдонимом Пессимист -- будущий советский киносценарист, заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР.

Именно усилиями Владимира Швейцера из сатирического театра миниатюр Бакинский рабочий театр превратился в полноценный драматический коллектив, который вскоре снискал себе громкую славу и задавал тон среди других коллективов русских театров Советского Союза. В состав труппы вошли многие известные актеры, приехавшие в Баку из Москвы, Одессы, Иркутска и других городов советской России.

В 1937 году Бакинский театр был переименован в Азербайджанский государственный Краснознаменный театр русской драмы, который с успехом гастролировал по городам Северного Кавказа, Закавказья и всего Советского Союза. И наконец, в 1956 году Русскому драматическому театру было присвоено имя народного поэта Азербайджана, одного из авторов азербайджанского гимна Самеда Вургуна.

О Самеде Вургуне и его уникальной роли в создании общего не только для Москвы и Баку, но и для всего бывшего Советского Союза культурного пространства необходимо сказать особо. Именно Самед Вургун в свое время перевел на азербайджанский язык «Евгения Онегина», за что был награжден медалью Пушкина. Той же наградой, которой спустя столько лет указом президента России был удостоен директор Азербайджанского государственного академического русского драматического театра имени Самеда Вургуна Адалят Гаджиев.

Особое место в творчестве Самеда Вургуна занимала Великая Отечественная война. Когда сегодня на Украине идет прославление бандеровцев и уничтожение памяти об общей победе над фашизмом, когда Владимир Путин в своей статье призывает Киев одуматься и напоминает об историческом единстве русских и украинцев, как не вспомнить, что в годы войны листовки со стихотворением Самеда Вургуна «Партизанам Украины» сбрасывали с самолетов в украинские леса. Пламенные строки азербайджанского поэта помогали украинским партизанам сражаться. Кроме того, по инициативе Самеда Вургуна, именем которого была названа одна из московских улиц, в Баку был открыт Дом Интеллигенции имени Физули, где проходили встречи с советскими фронтовиками. Сегодня творчество Самеда Вургуна стало общим достоянием народов России и Азербайджана.

При этом особо проникновенные слова о Самеде Вургуне, ставшем примером для многих советских писателей, поэтов и деятелей культуры сказал автор знаменитого стихотворения «Жди меня», легендарный советский поэт, писатель и общественный деятель Константин Симонов: «Самед Вургун был крайне храбрым, дерзким человеком. Он не боялся срывать маски с подлецов, не отступался в защите правды, не боялся защищать тех, с кем несправедливо поступали. Без этих качеств поэта, писателя не может быть».

Гуманитарная и культурная составляющая российско-азербайджанского стратегического партнерства сегодня становится все более весомой, в то время как в отношениях со многими другими бывшими республиками у России происходит обратный процесс -- эти связи сворачиваются или отмирают, подтверждением чего служат события на Украине.

В 2021 году отмечается 880-летняя годовщина великого азербайджанского поэта и мыслителя Низами Гянджеви. В связи с этим президент Азербайджана Ильхам Алиев объявил 2021 год «Годом Низами Гянджеви». Надо сказать, что стихи Низами, начиная с первой половины 19-го века, на русский язык переводила целая плеяда выдающихся русских поэтов и переводчиков. В советские годы среди них были Павел Антокольский, Рюрик Ивнев и объединявшая своим творчеством сразу несколько культурных традиций, воспитанная в духе советского интернационализма Мариэтта Шагинян.

На этой неделе, когда в российском посольстве в Баку шло награждение известных деятелей азербайджанской культуры, в российской северной столице -- Санкт-Петербурге по инициативе председателя Азербайджанского Молодежного Объединения России Лейлы Алиевой прошел его Межрегиональный форум.

Мероприятие, стартовавшее с посещения барельефа Гейдара Алиева, продолжилось возложением цветов к монументам «Герои Великой Отечественной Войны» и «Дети Войны» и посещением памятника Низами в Санкт-Петербурге.

Еще один памятник Низами установлен в центре Москвы -- в сквере Муслима Магомаева, около здания посольства Азербайджана в России, на пересечении Леонтьевского и Елисеевского переулков. Эти два уголка старой Москвы вобрали в свою историю много великих имен и событий и могут служить визитной карточной российской столицы.

В российской культуре 20-го века взошло немало звезд, знаменитых уроженцев или жителей Баку, имена которых остаются центром притяжения для народов двух стран, как и творчество Русского драматического театра имени Самеда Вургуна, отметившего недавно свой столетний юбилей.

Мстислав Ростропович, работавшая в Баку Фаина Раневская, Владимир Шаинский, Эммануил Виторган, ушедший от нас на днях Владимир Меньшов…

Их имена служат лучшим гарантом того, что российско-азербайджанским отношениям не грозят никакие потрясения, никакой пересмотр истории и выяснение того, какой из народов великий и более древний и кто кому что должен.

Культура все расставляет по своим местам и ставит в не утихающих на постсоветском пространстве ожесточенных спорах о нашем прошлом и настоящем свою вескую финальную точку.