AZN = 49.41 RUB
USD = 84 RUB
EUR = 96.22 RUB

A
Российский книжный десант высадился на Бакинской выставке. Репортаж "Москва-Баку" (фото)

Российский книжный десант высадился на Бакинской выставке. Репортаж "Москва-Баку" (фото)

05.10.2022 16:23

Еще никогда российская литература не была так широко представлена на международной книжной выставке в столице Азербайджана. Для встречи с бакинскими читателями приехали известные российские писатели, публицисты и издатели. На торжественном открытии Российского стенда в Экспо-центре в Баку побывал и корреспондент «Москва-Баку».

VIII Бакинская международная книжная выставка в этом году объединила десять стран, более ста местных издательств и предприятий, связанных с полиграфией и книжным делом. Выступивший на открытии министр культуры Азербайджана Анар Керимов отметил о значимости проводимой выставки. «Сегодня в Баку начался книжный праздник, который продлится пять дней. Запланировано более 200 мероприятий, сред них – встречи с писателями, автограф-сессии, мастер-классы, переговоры между издательствами и многое другое. Выставка представила возможность зарубежным читателям познакомиться с азербайджанскими произведениями, в то же время она призвана сделать мировую литературу ближе к азербайджанской», - отметил Керимов.

Одно из главных мероприятий первого дня – открытие Российского стенда, который объединил издательства «Русь», «Учитель», организацию «Институт перевод» и Государственную российскую библиотеку. «Рад, что сегодня мы имеем возможность открыть экспозицию российской книги в Баку. Как известно, интерес к российской литературе в Азербайджане не увядаем. Здесь много читают на русском языке, очень много осуществляет переводов с русского языка на азербайджанский. Если зайти в любой книжный магазин, то увидишь классику русской литературы, переведенной на азербайджанский язык. Но мне особенно приятно, что читают и на русском языке. У нас этот год выдающийся - отмечается 30-летие установления дипломатических отношений между Азербайджаном и Россией. Год подписания Декларация о союзническом взаимодействии между нашими странами. И то, что это взаимодействие наполняется культурным содержанием, имеет очень большое значение», - отметил посол РФ в Азербайджане Михаил Бочарников.

Специальный гость выставки - директор Департамента господдержки периодической печати и книжной индустрии Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций РФ Владимир Григорьев. «Российское книгоиздание в этом году «десантировало» в Баку книги, выпущенные 100 издательствами России. Около 500 наименований. В принципе мы выпускаем в год более 100 тысяч наименований. В Баку привезли лучшее из лучших, чтобы порадовать наших азербайджанских читателей. Кроме этого, мы очень хотели бы, чтобы наши издатели наладили прямые связи со своими азербайджанскими читателями. Чтобы больше выходило книг в переводе с русского на азербайджанский, а также с азербайджанского на русский. Связи между издателями, писателями – это важнейшая составляющая во взаимопроникновении наших культур. И я очень рад, что многие писатели поддержали идею своих издателей и приехали сюда», - рассказал Григорьев.

У Российского стенда с читателями общается Вадим Полонский - член-корреспондент РАН, директор Института мировой литературы имени А.М.Горького. «Мы привезли свои книги, которые показывают нашу деятельность в разных областях. Среди них - научные издания, произведения русских классиков, серийные издания «Литературное наследство», «Литературные памятники». Это выдающиеся серии, которые с советских времен стали брендом отечественной филологии. Хочу отметить, что Баку - это место встречи цивилизаций, город культурно «открыт» в разные стороны, это дает ему особую внутреннюю податливость, восприятие того, что другим понять труднее. Чувствую, что Баку - это город, устремленный в будущее, в нем есть свой драйв. А это значит, что здесь хорошо пойдут книги молодых российских писателей, а они у нас просто замечательные», - поделился с «Москва-Баку» Полонский.

Представить свою новую книгу «Муха имени Штиглица» приехала писатель и художник Арина Обух, чьи произведения переведены на многие языки мира. «В Баку я впервые приехала, чему очень рада. В первый же день удалось погулять по красивому городу, завтра планирую увидеть Старый город. Выставка просто замечательная, много гостей, всех интересует литература на русском языке. Приятно, что главный гость выставки - это Турция, потому что из Баку я вылечу в Стамбул, где также будет представлена моя новая книга. А пока я и сама буду с радостью знакомиться на выставке с азербайджанской литературой», - рассказала Обух.

Российский автор Анастасия Строкина привезла в Баку три книги - «Совиный волк», «Держи облако» и «Чайковский. Торжество света». Как оказалось, дедушка детской писательницы был родом из Азербайджана. «В детстве я прочитала много азербайджанских сказок, увлекалась древними мифами о распространении зороастризма в Азербайджане. Сегодня в Баку я привезла лишь малую часть того, что сделала, но все равно это важно. Детям будет интересно прочитать что-то познавательное и универсальное», - считает Строкина.

В свою очередь, интерес к русской литературе - огромный, свидетельством тому стал отдельный большой стенд Бакинского книжного центра с произведениями на русском языке. По словам представителя Центра Нигяр Гусейновой, на русском языке популярностью пользуются все жанры. «Это классика, психология, фантастика, детективы. У нас также представлена новая, современная литература. Много переводческой литературы – книги популярных зарубежных авторов, переведенные на русский язык», - говорит Гусейнова.

Книжная выставка в Баку продлится до воскресенья. Запланирован ряд интересных мероприятий, среди них «Творчество и размышления писателя Евгения Водолазкина о современной русской литературе», «Баку как образ, Баку как текст» - диалог писателя Евгения Водолазкина, Афанасия Мамедова и поэтессы-прозаика Алины Талыбовой. Поговорят также о том, что такое Мумитроллинг и копилефт (антикопирайт) - о новой лексике в современном русском и других языках, в ходе которой составитель и автор Игорь Сид представит проект «Словарь культуры XXI века». Еще одно интересное мероприятие - презентация нового перевода повести А.П.Чехова «Степь» на азербайджанский язык.