AZN = 33.12 RUB
USD = 56.3 RUB
EUR = 57.92 RUB
Новости дня

A
Журналист Михаил Кожухов назвал топ-5 стран СНГ для путешествий летом

Журналист Михаил Кожухов назвал топ-5 стран СНГ для путешествий летом

Анна Немолякина    Москва-Баку
11.05.2022 15:23

Имя Михаила Кожухова давно знакомо телезрителям. Журналист, путешественник с большим стажем снимал свои колоритные программы из разных уголков света, и всегда старался погрузиться в культуру и быт той страны, в которой находился. Кроме того, Кожухов основал Клуб путешествий, пользующийся популярностью у туристов из России и стран СНГ.

В интервью «Москва-Баку» Михаил Кожухов рассказал, как его клуб переживает кризис, связанный с экономической ситуацией в мире, новых программах, почему путешествия в Дагестан стали модными, и когда он собирается вернуться в Азербайджан.

- Планировать туристическую поездку сейчас непросто. Что вы посоветуете тем, кто все-таки хочет путешествовать в этом году?

- Планировать короткие поездки. Клуб путешествий этим и занимается. Планируем то, что мы называем экскурсии, правильное словосочетание – короткие поездки выходного дня в ближнее зарубежье, направление, которое по-прежнему остается востребованным.

- Назовёте конкретные маршруты?

- Ничего нового, на самом деле. Азербайджан, Грузия, Армения, Узбекистан. Начинаются несмелые попытки освоить Киргизию, где красивая природа, но малоразвитая инфраструктуры для подобных поездок. Ну, и остаются точки притяжения в России: Дальний Восток, Алтай, Краснодарский край. Неопределенность в различных сферах, в том числе финансовой, вносит большой переполох в жизнь абсолютно всех. Никто не готов планировать отпуск в горизонте 2-3 месяцев. Хотя раньше делали это загодя.

- Вы, как заядлый путешественник, где побывали за последние полгода?

- Путешествовал на парусном катамаране на Сейшельских островах и был на Шри-Ланке сразу после нового года.

- В Азербайджан собираетесь?

- Я пока лично нет. Потому что не люблю часто возвращаться в одни и те же места. Был в Азербайджане сравнительно недавно. Мне становится интересно, когда хотя бы проходит около 5 лет, чтобы что-то изменилось, и в очередной поездке я узнал что-то новое. (Улыбается.)

- К слову, о новых местах. Дагестан – стал модным направлением для россиян. Почему, как вам кажется?

- Дагестан стал и правда модным направлением в последние, наверное, года три. Кто-то может со мной не согласиться, но я считаю, что имею к этому самое непосредственное отношение. (Улыбается.) Да, это по-прежнему, одно из любимых мест. С большим удивлением узнал, причем не в первый приезд, что Дербент, скажем так, город не очень дагестанский. Так как там готовят очень вкусное мясо на огне, такое мясо бывает только в Азербайджане. А потом выяснилось, что огромная доля жителей города – этнические азербайджанцы.

- Давайте поговорим о вашей новой работе, связанной с переводческой деятельностью. В свет вышла книга испаноязычного автора, которую вы перевели на русский…

- В свое время закончил иняз, по специальности я переводчик. В студенческие годы занялся журналистикой, а профессией переводчика никогда не пользовался. Испанский я знаю по –прежнему неплохо. Моя жена Елена, когда тогда начался ковид, предложила перевести что-нибудь на русский язык, и сама нашла автора. Его зовут Хуан Габриэль Васкес. Он очень известен, один из самых переводимых в мире испаноязычных писателей. В России, однако, не пользовался популярностью.

- Какую книгу вы перевели?

- Я наткнулся на роман «Звук падающих вещей», это то, произведение, которое называется остросюжетный роман о любви, происходящий в эпоху становления «медельинского картеля» и о том, как этот бизнес перемалывает в труху жизнь обычных людей. У Васкеса огромное количество международных премий, он переведен на 30 языков. Его называют наследником Маркеса. Возможно, пока эта оценка завышена, но у него образный, яркий, «маркесовский» язык. Повествование насыщено образами, красками, деталями и переводить было интересно. Например, в испанском языке очень богатый мат, но он не является там обсценной лексикой. И передать в книге это таким образом, чтоб не превращать текст в песни группы «Ленинград»… Знаете, некоторые вещи пришлось решать на уровне сложной задачки, которая иногда терзала меня несколько дней, пока не находил образ и толкование.

- А как обстоят дела с вашими проектами в Сети или на телевидении?

- Точку я не ставил. Программы, в свое время, получили общественно признание, и выходить с чем-то, что это признание не получит, не хочется. А идеи, которые мне приходят в голову, либо связаны с значительными затратами, которые я не могу себе позволить, либо недотягивают до уровня поисков приключений. Придумать формат – очень сложно, а становиться очередным интервьюером, для того, чтоб задавать вопросы, условно говоря, публичным людям, которые отвечали на них много-много раз не хочется.